一位讀者用tenso.com定購樂天的東西,支付的時候有多項選擇,讀者不小心按成[樂天EDY]。隨後寫信給商家,請商家改成VISA支付,但是商家的來信對於支付方式隻字未語。
讀者來信問,該怎麼辦。哇哩咧

~~~~~~讀者來信如下~~~~~~~~~~~

小妹日前看到您PO"自己來"與"讀者問"系列的文章,
想請教您賣家回信的內容意思
很抱歉~因為求助無門才寄信求日文達人幫忙解釋信件意思

昨天在日本樂天下訂單,一開始有選到edy付款方式,接著改填visa信用卡付款的資料
交易成功後卻發現付款方式是edy而非信用卡付款
隨後馬上寄英文信給賣家想請它們幫改信用卡款方式...賣家今天回了兩封信,
第一封:

ご注文いただきありがとうございます。 楽天XXXのXXです。

この度はXXXをご利用いただき、誠にありがとうございます。
只今発送の手配を行っております。納期分かり次第ご連絡させて頂きます。
今しばらくお待ちくださいませ。

送付先とご注文内容に関しては次のようになっていますので ご確認お願いいたします。

第二封:

いつもお世話になります。 楽天XXXのXXです。

ご注文頂きました商品は9月11日(火)に弊社発送予定でございます。
商品到着まで今しばらくお待ちくださいませ。
送付先に関しては次のようになっていますので ご確認お願いいたします。

有自己試過google翻譯,還是行不通 囧"
請問ajisai 這兩封日文來信分別的意思是...??
by 不知該如何是好的小妹留

~~~~~~~~~讀者來信到此為止~~~~~~~~~~~

若是一般的海外配送的話,支付的方式指定錯誤,由於商家無法收到貨款的關係,一定會來信告知請變換支付方式,或者是單方面取消定單,等的聯絡。
但是由於讀者是使用tenso.com,送件的地址是日本。商家會誤以為用樂天EDY,或者是最糟的情況,只要貨到付款,就可以收到貨款。
問題是,tenso.com並不參與消費者跟商家之間的金錢交易,只負責將包裹轉送而已。tenso的網頁也特別交代這一點。也就是說,讀者的包裹若是貨款沒有付清,會面臨被退包的下場。產生的日本國內往返運費,當然由讀者負責。。。尷尬(///、啥)
陰錯陽差的雙重錯誤,讓讀者拿不到商品,還要付日本國內運費。 失望(唉呦、啊~)
所以如同ajisai網頁寫的,在定購的時候,下定的那一個click,表示支付的義務。分量非常重。。。關於這一點,請務必image training一下。 奸笑(呵呵、嘿嘿)
有自信的,請自己來,沒有自信的,請找ajisai代購幫您處理。拍臉(清醒一下)

tenso.com網頁上的規則如下,原始網頁
http://www.tenso.com/faq/detail_010.html
簡單的翻譯
以代引(貨到付款)以及送料着払い(貨到付運費)定購的商品,將會以退貨處理。之後產生的日本國內往返運費,將由定購商家跟消費者請求。定購的時候,請務必注意這一點。

原文如下

Q:「代引き(代金引換)」や「送料着払い」で商品を購入できますか?

A: 通販サイトでのお支払い方法を『代引き(代金引換)』『後払い』『送料着払い』で商品を購入された場合は、転送コムでは荷物の受け取りができません。 上記のような代金引換のお荷物が到着した場合、お客様が購入された通販サイトに返送しております。 また、その場合にかかる日本国内の返送料は通販サイトより、お客様に請求されることがございます。

くれぐれも代引きでご購入しないようにご注意ください。

arrow
arrow
    全站熱搜

    ajisai2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()